Хорватия > Язык
Хорватский язык
Посмотришь ли в словарь хорватского языка, их там нет. А говорят, что это хорватские слова. И что хорваты в постоянном окружении того, о чем эти слова говорят, что без этого не могут. Более того, без этого не может и тот, кто приехал им в гости, несмотря на то откуда он.
Не беспокойся, читатель, мы знаем, что любопытство идет вместе с нетерпеливостью.
Я выдам тебе секрет: речь идет о буквах. Буквах из газет, из книu или же о тех,
которые ты именно сейчас читаешь. Только эти буквы вроде бы другие.
Когда ты будешь в одном из старых приморских городков, Врбнике, Валуне, Мошченице
или Брибире, подробно рассмотри стены домов. Часто можно увидеть, иногда над
дверями, на угле дома, или в каком-нибудь другом месте, камень побольше, на
котором высечены необыкновенные буквы. Эти буквы можно найти везде: на колокольнях,
церквях, могильных плитах, цистернах, трактирах... Умелая рука старого каменотеса
оставила в таком камне след, который не смогли стереть ни густые дожди, по нем
падающие, ни солнечный жар, по нем изливающийся, ни шаги многочисленных приморских
жителей, по нем ходивших (если камень был встроен в пол
какой-нибудь церкви). Упрям приморский камень. Сегодняшним посетителям, которые
спешат узкими средиземноморскими улочками, он передает послание давних рук:
«Мои буквы не такие как ваши». И добавляет: «У моих букв есть имя. Букву А я
зову аз, букву Б буки, а буква В называется веде. И остальные буквы я зову по-своему.»
Если вам посчастливится, то один из местных жителей, беспечно остановившийся
в полуденной тени ближайшей колокольни, сообщит, что-то же самое сообщение передается
и книгами. Книгами, часто написанными рукой на пергаменте - кто бы знал сколько
столетий тому назад написанных. Книгами, которые сегодня больше не пишут и не
печатают. Исчезли и те, которые в темных сутанах, под Христовым распятием и
под свет свечей, всю свою жизнь терпеливо скрипели пером в монастырском скрипториуме,
и писали своими необыкновенными буквами. Их книги и сегодня хранятся в тех того,
что вне хорватских земель не существует ни одной глаголической надписи в камне.
В Кварнере настоящим глаголическим золотым рудником является остров
Крк, которого называют и колыбелью глаголицы. На острове Крке есть более
469 глаголических рукописей, а даже 105 из них из Врбника. Если Крк колыбель
глаголицы, то Врбник сердце этой колыбели. И первый известный хорватский типограф
- из Врбника, гляголяш Блаж Баромич из 15ого века. На Крке находятся и Башчанска
плоча, Крчки натпис (11 в.), Врбнички бревиар (старейший сохранившийся у хорватов
глаголический сборник церковных текстов, 13 в.), Бревиар Вида Омишльанина (14
в.), и многие другие книги и записи. Конечно, служились глаголицей везде в Кварнере:
на островах Цресе (знаменитая
Валунска плоча, 11 в.), Лошинье, Рабе,
Уние. И в поселениях на побережье остались следы деятельности глаголяшев. В
Нови-Винодолски, например, в 1288 году написан Винодолски законник, старейший
законодательный текст на хорватском языке, который хранится в Загребе,
в Национальной и университетской библиотеке. В Риеке же действовала типография
епископа Шимуна Бенье Кожичича (15/16 вв.)
Дорогой читатель, пока ты бродишь кварнерским краем, поищи какую-нибудь букву, послушай ее историю из давних времен. Буквы эти повсюду. Можешь их взять с собой, на бумаге, и передать другим.
Аз, буки, веде, у каждого слова свое значение. Этой же последовательностью
расставленные по порядку, как этому учились веками, они говорят: «Я буквы знаю...»
|